덴마크의 왕자인 햄릿은 얼마 전 갑자기 죽은 선왕과 왕비 거트루드의 아들이다.
왕비는 남편이 죽고 얼마 후 왕위를 물려받은 시동생 클로디어스와 결혼하는데 이 현실을 받아들이기가 어려운 햄릿은 괴로워한다. 햄릿의 부친인 선왕의 망령이 등장하여 자신이 동생의 손에 살해되었음을 전해주고, 아들 햄릿에게 복수를 명한다. 그는 복수를 위해 미친 척 가장하고, 사랑하는 여인 오필리아에게도 냉랭하게 대한다. 한편 햄릿은 복수를 실행에 옮기지 못하고 고민하며 그러한 자신을 자책한다. 햄릿은 사실을 알아내고자 배우를 이용해 클로디어스의 범죄와 유사한 작품을 공연한다. 자신의 범행 일체가 무대에 재현되는 것을 본 클로디어스가 연극을 중단시키고 화를 내며 나가버린다. 이를 본 햄릿은 망령의 말이 진실임을 확신한다. 햄릿은 커튼 뒤에 숨어 엿듣고 있던 오필리아의 아버지 폴로니어스를 숙부로 오인하여 죽이고 이에 충격을 받은 오필리아는 물에 빠져 죽는다. 이 일로 햄릿을 의심하게 된 클로디어스는 그를 영국으로 보내고 영국 왕에게 그를 죽여 달라고 부탁하지만 뜻을 이루지 못한다. 오필리아의 오빠 레어티즈는 아버지의 원수를 갚기 위해 귀국하고 왕은 햄릿에 대한 복수를 종용한다. 왕은 햄릿을 죽이기 위해 레어티즈와 공모하여 검술 시합을 열어 햄릿에게 상처를 입히지만 햄릿을 그 칼을 빼앗아 레어티즈에게 치명상을 입히고 죽어가는 그의 입을 통해 왕의 음모를 알게 된다. 그러는 사이 왕비는 국왕이 햄릿에게 마시게 하기 위해 준비해 둔 독주를 마시고 죽으며 햄릿 역시 국왕을 죽인 뒤 숨을 거둔다.
1601년에 씌어진 셰익스피어의 <햄릿>은 우리에게 너무나도 잘 알려진 작품이다. 발표 이후 끊임없이 공연되고 새로운 의미로 재해석되는 만큼 이 작품은 어느 시대에나 살아있는 현대적 의미를 제공한다. <햄릿>은 부친을 잃고 어머니마저 숙부와 결혼해 버린 현실에 괴로워하며 우울증에 빠진 사색적인 한 인간의 모습을 그린 작품이다. 이 괴로움과 함께 단순히 가족이나 국가적 차원에서의 문제만이 아니라 인간의 존재 자체에 대한 근본적인 고민을 말하고 있다. 아버지의 죽음이 숙부의 음모였다는 망령의 음성으로 인해 고민하던 햄릿은 극중극의 계략을 꾸며 숙부가 당황하는 모습을 보며 부친의 죽음의 진실을 알게 된다. 그러나 복수 할 절호의 기회가 왔는데도 머뭇거리면서 결행하지 못한 햄릿의 행동은
오늘날 까지도 논쟁의 표적이 되고 있다. 그 점에 대해서 사색적일 뿐 행동하지 못하는 우유부단한 햄릿의 성격적 무능설이 설명되기도 한다. 학자와 비평가들은 이 작품을 다양한 차원에서 접근했다. 덴마크의 왕자라는 그의 신분에 초점을 맞추어 권력의 문제와 공인으로서의 문제에 주안점을 둔다. 또한 정신분석학적 입장에서는 햄릿과 그의 어머니와의 관계에 관심을 갖고 오이디푸스 콤플렉스의 맥락에서 파악하였다. 이처럼 햄릿이라는 인물의 성격은 영원히 풀 수 없는 문제를 남기고 있는데, 이 인물의 특징은 저돌적이고 생각 없이 행동하는 돈키호테와 대조되어 문학사에서 빼놓을 수 없는 중요한 위치를 점하고 있다.
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/bePvks/btrCS1OiGSR/SAsTXZ4evGO6Z76PbM4f7K/img.png)
그동안 한국에서의 햄릿 공연은 오늘까지 약 70여 편의 <햄릿>이 때로는 원작에 충실하게, 때로는 각색과 대안으로 다양하게 해석되어 공연되어 왔고 요즈음은 뮤지컬로도 재탄생되고 있다. 해석이 다양했던 만큼 극단마다 주제도 조금씩은 달랐고, 특히 햄릿이란 인물의 해석이 늘 관심의 초점이었다. 한국의 《햄릿》 공연들에서의 인물 해석은, 적어도 원전에 충실한 경우 대개 햄릿은 우유부단하고, 클로디어스는 친형을 죽이고 왕권을 찬탈함은 물론 형수를 왕비로 취한 악한, 폴로니우스는 관객의 웃음을 자아내는 희극적 인물, 오필리어는 비련의 여주인공, 그리고 클로디어스의 사주를 받아 햄릿을 궁지에 몰아넣다 죽음을 당하는 로젠크란츠와 길던스턴은 아예 삭제되거나, 그렇지 않더래도 깊은 고려의 대상이 아니었다.
이 작품는 우선 인물의 수를 대폭 축소한다. 중요한 인물들은 그대로 두지만, 동아리를 이루는 인물들에선 대표적 인물만을 택한다. 그 결과 노르웨이로 파견되는 사절들인 볼티먼드와 코넬리어스는 삭제되고 오스틱이 이들을 대신한다. 성의 근위병들도 삭제되고 이들이 전하는 유령의 등장에 대해서는 호레이쇼가 간접화법으로 햄릿에게 전하게 된다. 무덤 파는 광대는 한 명만 남고, 극중극의 배우들은 세 명으로 한다. 기타의 인물들인 포틴브라스와 레날도 사제, 신사, 영국사절들, 귀족들과 귀부인들, 선원들, 사자(使者), 시종들은 모두 삭제된다. 특기 사항은 햄릿 선왕과 노르웨이군 대장을 옛 시대의 인물들로 상정하여 한 배우가 두 역을 한다. 그렇게 해서 남은 인물들은 모두 15명이다.
햄릿이라는 캐릭터의 다층성 중 어느 일면을 부각시키고자 하지 않았다. 비극적 영웅이자 용감한 복수자이기도 하고 의구심에 찬 우울증 환자이기도 한 햄릿을 그는 모두 보여준다. 이러한 햄릿 캐릭터 해석은 특히 선왕과 클로디어스의 캐릭터 해석과 불가분의 관계에 있다. 선왕을 '옛 시대'의 적극적인 대변자로 해석한다. 햄릿 선왕은 원작에선 햄릿과 호레이쇼의 입을 통해 매우 훌륭한 왕으로 묘사되지만, 여기선 근본적으로 무사(武士)왕이었다. 그는 늘 전장에 있었기에 아내를 소홀히 했을 것이고, 아들에게도 사랑을 보여줄 시간이 적었을 것이다. 그래서 <테러리스트 햄릿>에서 그의 유령은 단순한 혼령이 아니라 매우 구체적 인물처럼 등장하며 극을 햄릿의 행동을 가능하게 하는 추동력이 된다. 형을 살해하고 왕위를 찬탈한 클로디어스는 분명 악한이다. 그러나 권력을 얻기 위해 존속살해도 서슴치 않았던 사실들이 인류 역사에 허다했음으로 그런 면보다는 그가 근본적으로 새 시대를 대변하는 현실 정치가임을 텍스트에서 끌어낸다. 바로 이 점 때문에 햄릿의 의구심은 더욱 깊어지는 것이다. 그래서 헤르초크는 햄릿을 "복수의 명령을 내리는 아버지“라는 구시대의 정신과 효율적인 지배자인 클로디어스가 표상하는 근대 세계 사이에서 분열하는 인물로 표현한다. 결국 햄릿은 “복수라는 이름으로 테러리스트가, 폭탄이 되고자 한다. 그래서 햄릿은 매우 행동적이다. 폴로니어스를 전혀 희극적인 인물로 해석하지 않는다. 그는 두 왕 아래에서 재상으로서의 자신의 지위를 계속 유지하기 위해 머리를 짜내 계략을 꾸미기도 하지만 가족의 명예를 소중히 생각하는 인물이다. 그런 그의 행동이 의도와는 달리 늘 불행한 결과를 낳고 명분 없이 죽는다는 점에서 그는 희비극성을 지닌 인물로 해석된다. 오필리아는 반항적 기질이 있지만 누구에게나 무해한, 그리고 왕가의 결혼에서는 사랑이 아니라 신분이 중시됨을 이해하지 못하는 아직 어린 여학생으로 그린다. 가족의 명예를 지키려는 아버지의 원칙에 희생당하는 그녀는 아버지에게 복종하는 과정에서 햄릿에게 배신감을 안겨준다. 아버지의 갑작스러운 죽음과 사랑하는 햄릿에게서 당하는 수치감 등의 복합적인 요인들로 그녀는 미치고 익사한다. 레어티즈는 난봉꾼이며 곧바로 행동으로 돌진하는 인물로 그려진다. 햄릿의 친구들인 로젠크란츠와 길덴스턴을 헤르초크는 하나의 쌍으로 설정하며 관객들에게서 웃음을 자아내게끔 의도된 인물들로 만든다. 이 작품에서 오스릭은 꽤 중요하다. 그는 폴로니어스가 죽은 후 그를 대신하는 인물일 뿐 아니라 노르웨이로 파견되는 유일한 사신이며 무대 위에서 많은 비즈니스를 해내야 하는 역할로 설정된다. 왜냐면 장면들이 암전 없이 빠르게 진행될 때 무대 치우는 일들이 그에게 주어지기 때문이다.
그러나 이 작품이 가장 극명하게 드러난 부분은 극의 마지막이다. 원작과는 달리, 다시 나타난 유령에게 햄릿은 죽어있는 클로디어스가 여전히 꽉 쥐고 있는 왕관을 마치 개(犬)처럼 물어다 바치고 유령은 그 왕관을 삼면의 관객들에게 조용히 보이다가 허망하게 놓아버린다. 그렇게 허망할 수밖에 없는 왕관 때문에 무대 위엔 시체가 즐비한 것이다. 특히 유령은 극을 시작한 추동자로서 극을 마감하며 관객에게 침묵으로 많은 것을 말한다. 권력의 허망함과 아이러니컬한 역전을 선언하는 것이다. 등장인물들 모두 분명한 목표를 달성하려고 행동하지만 자신들의 의지와는 달리 결국 파멸하고 마는 역전의 아이러니 말이다. 헤르초크의 연출 콘셉트에 따라 세익스피어의 《햄릿》 5막 고장은 <테러리스트 햄릿>에서 16개의 장면으로 탈바꿈되었다. 모든 대사는 현대의 구어체로 바뀌었으며, 셰익스피어 당시의 공연 상황 때문에 다양한 정보들을 제공하는 대사들과 긴 설명, 반복되는 이미지들을 제시하는 대사들은 모두 삭제되었다. 또한 장면들의 연결을 위해 원작에는 없는 대사들이 들어간 경우가 있다.
![](https://blog.kakaocdn.net/dn/GQQcF/btrCVd8x8yl/45NdKykvo9SxNsqEDl7bkK/img.jpg)
'외국희곡' 카테고리의 다른 글
헨릭 입센 '들오리'(새번역본) (1) | 2022.05.27 |
---|---|
무라카미 하루키, 프랭크 갈라티 각색 '해변의 카프카' (1) | 2022.05.26 |
에드워드 본드 '리어' (1) | 2022.05.20 |
박미현 재창작 '끔찍한 메데이아의 시' (1) | 2022.05.18 |
아리스토파네스 원작, 각색번안, 김수형 '새새(new birds)' (1) | 2022.05.16 |